日本語: 月光が我らを結ばん (げっこうがわれらをむすばん) 英語: May the Moonlight Connect Us 中国語 (簡): 月光联系你我 中国語 (繁): 月光聯絡你我
月光が我らを結ばん (げっこうがわれらをむすばん)
May the Moonlight Connect Us
月光联系你我
月光聯絡你我
伴月紀聞・1で発生するクエスト、又は霜月の子の間で用いられる挨拶
日本語: 星と深淵を目指せ! (ほしとしんえんをめざせ) 英語: Ad astra abyssosque! 中国語 (簡): 向着星辰与深渊! 中国語 (繁): 向著星辰與深淵!
星と深淵を目指せ! (ほしとしんえんをめざせ)
Ad astra abyssosque!
向着星辰与深渊!
向著星辰與深淵!
英語ではなくラテン語らしい?
日本語: またあとで来よう、今は他を探索しよう! (またあとでこよう、いまはほかをたんさくしよう!) 英語: How about we explore the area ahead of us later? 中国語 (簡): 前面的区域,以后再来探索吧! 中国語 (繁): 前面的區域,以後再來探索吧!
またあとで来よう、今は他を探索しよう! (またあとでこよう、いまはほかをたんさくしよう!)
How about we explore the area ahead of us later?
前面的区域,以后再来探索吧!
前面的區域,以後再來探索吧!
未実装エリアに入った時にパイモンが言うセリフ
日本語: こいつはどうだ? 英語: Dodge this! 中国語 (簡): 这个如何? 中国語 (繁): 這個如何?
こいつはどうだ?
Dodge this!
这个如何?
這個如何?
ガイアの元素スキル発動時のセリフ
日本語: おとなしくしやがれ! 英語: Cool it! 中国語 (簡): 冻结吧! 中国語 (繁): 凍結吧!
おとなしくしやがれ!
Cool it!
冻结吧!
凍結吧!
ガイアの元素スキル発動時のセリフ
日本語: 風邪ひくなよ。 (かぜひくなよ) 英語: Don't get frostbite. 中国語 (簡): 小心着凉。 中国語 (繁): 小心著涼。
風邪ひくなよ。 (かぜひくなよ)
Don't get frostbite.
小心着凉。
小心著涼。
ガイアの元素爆発発動時のセリフ。英語版では風邪ではなく凍傷になるなよ、と言っている。
日本語: すまん、すまん。 英語: Oh, so sorry! 中国語 (簡): 抱歉哦。 中国語 (繁): 抱歉哦。
すまん、すまん。
Oh, so sorry!
抱歉哦。
抱歉哦。
ガイアの元素爆発発動時のセリフ
日本語: …この瞬間、お前は永遠を手にする。 (このしゅんかん、おまえはえいえんをてにする) 英語: This moment will be frozen in time. 中国語 (簡): …这刹那,将是你的永恒。 中国語 (繁): …這剎那,將是你的永恆。
…この瞬間、お前は永遠を手にする。 (このしゅんかん、おまえはえいえんをてにする)
This moment will be frozen in time.
…这刹那,将是你的永恒。
…這剎那,將是你的永恆。
ガイアの元素爆発発動時のセリフ
日本語: お前って本当にせっかちだな。 (おまえってほんとうにせっかちだな) 英語: What's the hurry? 中国語 (簡): 真是急性子啊你。 中国語 (繁): 真是急性子啊你。
お前って本当にせっかちだな。 (おまえってほんとうにせっかちだな)
What's the hurry?
真是急性子啊你。
真是急性子啊你。
ガイアのダッシュ開始時のセリフ
日本語: お楽しみは…これから… (おたのしみはこれから) 英語: I'm not done... 中国語 (簡): 还没尽…兴… 中国語 (繁): 還沒盡…興…
お楽しみは…これから… (おたのしみはこれから)
I'm not done...
还没尽…兴…
還沒盡…興…
ガイアの戦闘不能時のセリフ
日本語: フンッ、予想外だぜ… (フンッ、よそうがいだぜ…) 英語: That was unexpected... 中国語 (簡): 哼,意料之外… 中国語 (繁): 哼,意料之外…
フンッ、予想外だぜ… (フンッ、よそうがいだぜ…)
That was unexpected...
哼,意料之外…
哼,意料之外…
ガイアの戦闘不能時のセリフ
日本語: 岩の重さは安心できます (いわのおもさはあんしんできます) 英語: Steady as stone 中国語 (簡): 岩石的重量令人安心 中国語 (繁): 岩石的重量令人安心
岩の重さは安心できます (いわのおもさはあんしんできます)
Steady as stone
岩石的重量令人安心
岩石的重量令人安心
ノエルの元素スキル発動時のセリフ。直訳は「石のように揺るぎない」。
日本語: 攻守兼備 (こうしゅけんび) 英語: Shaken and stirred! 中国語 (簡): 攻守兼备 中国語 (繁): 攻守兼備
攻守兼備 (こうしゅけんび)
Shaken and stirred!
攻守兼备
攻守兼備
ディオナの元素スキル発動時のセリフ
日本語: ヴァーディクト! 英語: Punishment! 中国語 (簡): 审判! 中国語 (繁): 審判!
ヴァーディクト!
Punishment!
审判!
審判!
ロサリアの元素爆発発動時のセリフ。日本語版のヴァーディクトは恐らく verdict で、裁判での陪審員の評決の意。
日本語: 判決を―下す! (はんけつをくだす) 英語: Your verdict is...! 中国語 (簡): 审判——喝啊! 中国語 (繁): 審判——喝啊!
判決を―下す! (はんけつをくだす)
Your verdict is...!
审判——喝啊!
審判——喝啊!
ディルックの元素爆発発動時のセリフ。verdict は、裁判での陪審員の評決の意。
日本語: 裁きを、受けよ! (さばきをうけよ) 英語: Time for ― retribution! 中国語 (簡): 在此——宣判! 中国語 (繁): 在此——宣判!
裁きを、受けよ! (さばきをうけよ)
Time for ― retribution!
在此——宣判!
在此——宣判!
ディルックの元素爆発発動時のセリフ
日本語: 擬似陽華 (ぎじようか) 英語: Come into being! 中国語 (簡): 拟造阳华 中国語 (繁): 擬造陽華
擬似陽華 (ぎじようか)
Come into being!
拟造阳华
擬造陽華
アルベドの元素スキル発動時のセリフ。スキル名としての「擬似陽華」は"Solar Isotoma"
日本語: 俺が払うよ (おれがはらうよ) 英語: Well, allow me 中国語 (簡): 余款的话…我来付吧。 中国語 (繁): 餘款的話…我來付吧。
俺が払うよ (おれがはらうよ)
Well, allow me
余款的话…我来付吧。
餘款的話…我來付吧。
鍾離がモラを持っておらず支払いができない時にタルタリヤが発した言葉。"allow me" は何らかの手助けを申し出る時に使う丁寧な表現。魔神任務第一章第二幕「久遠の体との別れ」より
日本語: この剣は分かるかい! (このけんはわかるかい) 英語: Know my sword! 中国語 (簡): 雨线难画。 中国語 (繁): 雨線難畫。
この剣は分かるかい! (このけんはわかるかい)
Know my sword!
雨线难画。
雨線難畫。
行秋の元素スキル発動時のセリフ
日本語: 古華奥義 (こかおうぎ) 英語: Witness the power of Guhua! 中国語 (簡): 古华深秘。 中国語 (繁): 古華深秘。
古華奥義 (こかおうぎ)
Witness the power of Guhua!
古华深秘。
古華深秘。
行秋の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 炎食いの刑! (ほのおぐいのけい) 英語: Wrath of the Flame! 中国語 (簡): 食盐之罚 中国語 (繁): 食鹽之罰
炎食いの刑! (ほのおぐいのけい)
Wrath of the Flame!
食盐之罚
食鹽之罰
煙緋の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 我が剣よ! 影に従え―― (わがけんよ かげにしたがえ) 英語: With sword comes shadow! 中国語 (簡): 剑出,影随—— 中国語 (繁): 劍出,影隨——
我が剣よ! 影に従え―― (わがけんよ かげにしたがえ)
With sword comes shadow!
剑出,影随——
劍出,影隨——
刻晴の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 剣光よ、世の乱れを斬り尽くせ! (けんこうよ、よのみだれをきりつくせ) 英語: Cut to the chase! 中国語 (簡): 剑光如我,斩尽芜杂! 中国語 (繁): 劍光如我,斬盡蕪雜!
剣光よ、世の乱れを斬り尽くせ! (けんこうよ、よのみだれをきりつくせ)
Cut to the chase!
剑光如我,斩尽芜杂!
劍光如我,斬盡蕪雜!
刻晴の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 靖妖儺舞 (せいようなぶ) 英語: Evil conquering! 中国語 (簡): 靖妖傩舞 中国語 (繁): 靖妖儺舞
靖妖儺舞 (せいようなぶ)
Evil conquering!
靖妖傩舞
靖妖儺舞
魈の元素爆発発動時のセリフ。「西洋鍋」という空耳で有名。
日本語: 喚くがいい。 (わめくがいい) 英語: Lament! 中国語 (簡): 悲鸣吧。 中国語 (繁): 悲鳴吧。
喚くがいい。 (わめくがいい)
Lament!
悲鸣吧。
悲鳴吧。
魈の元素爆発発動時のセリフ
日本語: いってらっしゃい! 英語: Time to go! 中国語 (簡): 吃饱喝饱,一路走好! 中国語 (繁): 吃飽喝飽,一路走好!
いってらっしゃい!
Time to go!
吃饱喝饱,一路走好!
吃飽喝飽,一路走好!
胡桃の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 天理長駆。 (てんりちょうく) 英語: Order guide you. 中国語 (簡): 天理长驱。 中国語 (繁): 天理長驅。
天理長駆。 (てんりちょうく)
Order guide you.
天理长驱。
天理長驅。
鍾離の元素爆発発動時のセリフ。「天にチョーク」という空耳で有名。
日本語: 天道、ここにあり。 (てんどうここにあり) 英語: This is order. 中国語 (簡): 此乃天道。 中国語 (繁): 此乃天道。
天道、ここにあり。 (てんどうここにあり)
This is order.
此乃天道。
此乃天道。
鍾離の元素爆発発動時のセリフ
日本語: 常道を恢弘せしは、永遠なる鳴神なり (じょうどうをかいこうせしは、えいえんなるなるかみなり) 英語: Glory to the Shogun and her everlasting reign! 中国語 (簡): 常道恢弘,鸣神永恒! 中国語 (繁): 常道恢弘,鳴神永恆!
常道を恢弘せしは、永遠なる鳴神なり (じょうどうをかいこうせしは、えいえんなるなるかみなり)
Glory to the Shogun and her everlasting reign!
常道恢弘,鸣神永恒!
常道恢弘,鳴神永恆!
英語の直訳は「将軍とその永遠なる治世に栄光あれ」。九条裟羅の元素爆発発動時のセリフでもあるが、英語版では裟羅は "Glory to the Shogun!" までしか言わない。
日本語: 逃げ道はありません (にげみちはありません) 英語: There is no escape! 中国語 (簡): 无处可逃! 中国語 (繁): 無處可逃!
逃げ道はありません (にげみちはありません)
There is no escape!
无处可逃!
無處可逃!
雷電将軍の元素スキル発動時のセリフ
日本語: 面白くないか? (おもしろくないか) 英語: No? Not funny? 中国語 (簡): 不好笑吗? 中国語 (繁): 不好笑嗎?
面白くないか? (おもしろくないか)
No? Not funny?
不好笑吗?
不好笑嗎?
セノがダジャレを言ってウケなかった時のセリフ。v3.5 期間限定イベント「風花の吐息」(風花祭) より
日本語: 寒いのか? 俺は大丈夫だが。 (さむいのか? おれはだいじょうぶだが) 英語: It's getting cold, you say? I feel fine. 中国語 (簡): 很冷吗?我还好。 中国語 (繁): 很冷嗎?我還好。
寒いのか? 俺は大丈夫だが。 (さむいのか? おれはだいじょうぶだが)
It's getting cold, you say? I feel fine.
很冷吗?我还好。
很冷嗎?我還好。
アルハイゼン構文の元ネタ。アルハイゼンの雪の日のボイスより
日本語: 行ってらっしゃい (いってらっしゃい) 英語: Have a safe trip 中国語 (簡): 一路顺风 中国語 (繁): 一路順風
行ってらっしゃい (いってらっしゃい)
Have a safe trip
一路顺风
一路順風
リオセスリの元素爆発発動時のセリフ
日本語: 終わりが見えない…すごく寂しい…一体いつまで耐えればいいんだ… 英語: So interminable... so lonely... Just how much longer... 中国語 (簡): 好漫长…好孤独…还要多久… 中国語 (繁): 好漫長…好孤獨…還要多久…
終わりが見えない…すごく寂しい…一体いつまで耐えればいいんだ…
So interminable... so lonely... Just how much longer...
好漫长…好孤独…还要多久…
好漫長…好孤獨…還要多久…
日本語: ナタのために 英語: For Natlan 中国語 (簡): 为了纳塔 中国語 (繁): 為了納塔
ナタのために
For Natlan
为了纳塔
為了納塔
ナタの戦士の気勢をあげるセリフ
日本語: 全然違う! マスコット以下じゃないか! 英語: Hey! That's even worse than being a mascot! 中国語 (簡): 完全不对!怎么还不如吉祥物啊! 中国語 (繁): 完全不對!怎麼還不如吉祥物啊!
全然違う! マスコット以下じゃないか!
Hey! That's even worse than being a mascot!
完全不对!怎么还不如吉祥物啊!
完全不對!怎麼還不如吉祥物啊!
日本語: 「えへっ」てなんだよ…!! 英語: What do you mean "hehe"!? 中国語 (簡): 「诶嘿」是什么意思啊…!! 中国語 (繁): 「誒嘿」是什麼意思啊…!!
「えへっ」てなんだよ…!!
What do you mean "hehe"!?
「诶嘿」是什么意思啊…!!
「誒嘿」是什麼意思啊…!!
日本語: 風神のご加護があらんことを。 英語: May the Anemo Archon protect you. 中国語 (簡): 愿风神护佑你。 中国語 (繁): 願風神護佑你。
風神のご加護があらんことを。
May the Anemo Archon protect you.
愿风神护佑你。
願風神護佑你。
日本語: 天動万象。 英語: I will have order! 中国語 (簡): 天动万象。 中国語 (繁): 天動萬象。
天動万象。
I will have order!
天动万象。
天動萬象。
日本語: 千岩牢固、揺るぎない。 (せんがんろうこ、ゆるぎない) 英語: While the Millelith stands guard, evil shall never prevail! 中国語 (簡): 千岩牢固,重嶂不移。 中国語 (繁): 千巖牢固,重嶂不移。
千岩牢固、揺るぎない。 (せんがんろうこ、ゆるぎない)
While the Millelith stands guard, evil shall never prevail!
千岩牢固,重嶂不移。
千巖牢固,重嶂不移。
日本語: 世界が…私を…忘れて… (せかいが…わたしを…わすれて…) 英語: world... forget me... 中国語 (簡): …世界…遗忘我… 中国語 (繁): …世界…遺忘我…
世界が…私を…忘れて… (せかいが…わたしを…わすれて…)
world... forget me...
…世界…遗忘我…
…世界…遺忘我…
日本語: 海灯祭を祝して! (かいとうさいをしゅくして) 英語: Happy Lantern Rite! 中国語 (簡): 海灯节快乐! 中国語 (繁): 海燈節快樂!
海灯祭を祝して! (かいとうさいをしゅくして)
Happy Lantern Rite!
海灯节快乐!
海燈節快樂!