日本語:
玉衡(ユーヘン)
英語:
Yuheng
中国語:
玉衡

刻晴の称号。中国では、北斗七星の1つであるおおぐま座ε星が「玉衡」と呼ばれることに由来。 参考: Wikipedia: 北斗七星

日本語:
天権(テンチュエン)
英語:
Tianquan
中国語:
天权

凝光の称号。中国では、北斗七星の1つであるおおぐま座δ星が「天権」と呼ばれることに由来。参考: Wikipedia: 北斗七星

日本語:
救苦度厄真君(きゅうくどやくしんくん)
英語:
Fortune Preserver
中国語:
救苦渡厄真君

日本語:
降魔大聖(こうまたいせい)
英語:
Conqueror of Demons
中国語:
降魔大圣

日本語:
護法夜叉(ごほうやしゃ)
英語:
Guardian Yaksha
中国語:
护法夜叉

魈の称号。「護法夜叉大将」(Vigilant Yaksha) と記される場合もある。

日本語:
金鵬(きんほう)
英語:
Alatus
中国語:
金鹏

日本語:
モラクス
英語:
Morax
中国語:
摩拉克斯

日本語:
岩王帝君(がんおうていくん)
英語:
Rex Lapis
中国語:
岩王帝君

日本語:
閑雲(かんうん)
英語:
Xianyun
中国語:
闲云

日本語:
ピンばあや
英語:
Madame Ping
中国語:
萍姥姥

日本語:
歌塵浪市真君(かじんろういちしんくん)
英語:
Streetward Rambler
中国語:
歌尘浪市真君

ピンばあやの称号・仙名

日本語:
天枢(てんすう)
英語:
Tianshu
中国語:
天枢

天おじの称号。中国では、北斗七星の1つであるおおぐま座α星が「天枢」と呼ばれることに由来。参考: Wikipedia: 北斗七星

日本語:
削月築陽真君(さくげつちくようしんくん)
英語:
Moon Carver
中国語:
削月筑阳真君

候章の称号・仙名

日本語:
理水畳山真君(りすいじょうざんしんくん)
英語:
Mountain Shaper
中国語:
理水叠山真君

接笏の称号・仙名

日本語:
留雲借風真君(りゅううんしゃくふうしんくん)
英語:
Cloud Retainer
中国語:
留云借风真君

閑雲の称号・仙名

日本語:
マルコシアス
英語:
Marchosius
中国語:
马克修斯

グゥオパァーのかつての名前

日本語:
竈神(かまどがみ)
英語:
God of the Stove
中国語:
灶神

マルコシアス (グゥオパァー) の称号

日本語:
騰蛇太元帥(とうだたいげんすい)
英語:
Marshal Vritras
中国語:
腾蛇太元帅

日本語:
心猿大将(しんえんたいしょう)
英語:
General Kapisas
中国語:
心猿大将

日本語:
螺巻大将(らかんたいしょう)
英語:
General Chizapus
中国語:
螺卷大将

日本語:
火鼠大将(かそたいしょう)
英語:
General Musatas
中国語:
火鼠大将

日本語:
ハーゲントゥス
英語:
Haagentus
中国語:
哈艮图斯

日本語:
塵の魔神(ちりのまじん)
英語:
God of Dust
中国語:
尘之魔神

帰終の魔神としての称号

日本語:
塩の魔神(しおのまじん)
英語:
God of Salt
中国語:
盐之魔神

ヘウリアの魔神としての称号

日本語:
移霄導天真君(いしょうどうてんしんくん)
英語:
Skybracer
中国語:
移霄导天真君

璃月の仙人の一人

日本語:
仙名 / 仙号(せんめい / せんごう)
英語:
Adeptus name
中国語:
仙名 / 仙号

仙人に対しての称号。日本語や中国語の会話で、パイモンは留雲借風真君に申鶴の「仙名」を尋ね、塵歌壺でマルは自分の「仙号」は…と語っている。人型とそれ以外で使い分けている模様。英語ではどちらも同じ

日本語:
仙力(せんりき)
英語:
Adeptal energy
中国語:
仙力

仙力の英語訳としては adeptal energy が最もよく使われているが、その他 "their strength to man it" や "a portion of their strength" などの表現も用いられる

日本語:
荊和(けいわ)
英語:
Jinghe
中国語:
荆和

日本語:
タルタリヤ
英語:
Tartaglia
中国語:
达达利亚

日本語:
公子(こうし)
英語:
Childe
中国語:
公子

タルタリヤのコードネーム。英語圏では Tartaglia よりも Childe と呼ばれることが多い印象。

日本語:
魔王武装
英語:
Foul Legacy Transformation
中国語:
魔王武装

日本語:
淑女 / シニョーラ(しゅくじょ / シニョーラ)
英語:
La Signora
中国語:
女士

単に "Signora" と、イタリア語の定冠詞 "La" を省略して呼ばれることも多い。「淑女」の訳として "The Fair Lady" が当てられているように見える箇所もあるが、一般に他のキャラクターから「淑女」と呼ばれる際は、英語版では "Signora" と呼ばれており、また「シニョーラ」とコードネーム「淑女」の区別もないものとして扱われているため、ここでは「淑女」の訳として "Signora" を当てた。
例文

"Her name is Signora, No. 8 of the harbingers."

「彼女は 『シニョーラ』 ― ファデュイ十一人の執行官の第8位、コードネーム『淑女』 だよ。」

― ウェンティ, 序章 第三幕 龍と自由の歌

日本語:
ロザリン・クルーズチカ・ローエファルタ
英語:
Rosalyne-Kruzchka Lohefalter
中国語:
罗莎琳·克鲁兹希卡·洛厄法特

日本語:
アラニ
英語:
Alrani
中国語:
爱拉尼

「霊矩のお宝」「学を求む長き道」など、多くの世界任務に登場する人物

日本語:
アヤックス
英語:
Ajax
中国語:
阿贾克斯

日本語:
シャオユウ
英語:
Ms. Yu
中国語:
小雨

璃月評判任務の受付キャラクター

日本語:
アントン・メルニコフ
英語:
Anton Melnikov
中国語:
安东

層岩巨淵に取り残されたファデュイ「第九中隊」の臨時隊長

日本語:
アントハー
英語:
Antoha
中国語:
安托哈

アントン・メルニコフの呼び名

日本語:
「第九中隊」臨時隊長
英語:
Ninth Company Brevet Commander
中国語:
「第九中队」临时队长

日本語:
ティモール
英語:
Temur
中国語:
提莫尔

層岩巨淵に取り残されたファデュイ「第九中隊」の隊員

日本語:
ダニーラ
英語:
Danila
中国語:
达尼拉

層岩巨淵に取り残されたファデュイ「第九中隊」の隊員

日本語:
ラドミール
英語:
Radomir
中国語:
拉多米尔

層岩巨淵に取り残されたファデュイ「第九中隊」の隊員

日本語:
カタリナ
英語:
Katarina
中国語:
卡塔琳娜

層岩巨淵・蛍光隘路にいる雷蛍術師

日本語:
相棒
英語:
comrade / partner
中国語:
伙伴 / 搭档

タルタリヤ、鹿野院平蔵、ナヴィアの旅人に対する呼び方。英語版では、タルタリヤは comrade と、鹿野院平蔵とナヴィアは partner と呼ぶ。中国語版では、タルタリヤは「伙伴」と、鹿野院平蔵とナヴィアは「搭档」と呼ぶ
例文

"It's a deal then, partner!"

「さすが相棒! そうこなくっちゃ!」

― 鹿野院平蔵, デートイベント: 鹿野院平蔵

"I'll see you again, partner!"

「またね、相棒!」

― ナヴィア, 魔神任務第四章第二幕 ゆえなく煙る霧雨のように

日本語:
北国銀行(きたくにぎんこう)
英語:
Northland Bank
中国語:
北国银行

日本語:
嘉瑋
英語:
Jiawei
中国語:
嘉玮

日本語:
千岩団(せんがんだん)
英語:
Millelith Brigade
中国語:
千岩团

千岩軍の前身

日本語:
伝説の武術のいざない
英語:
The Call of Mystical Martial Arts
中国語:
神秘武学的召唤

日本語:
閑鶴の章(かんかくのしょう)
英語:
Grus Serena Chapter
中国語:
闲鹤之章

日本語:
香菱(シャンリン)
英語:
Xiangling
中国語:
香菱

日本語:
刻晴(こくせい)
英語:
Keqing
中国語:
刻晴

日本語:
凝光(ぎょうこう)
英語:
Ningguang
中国語:
凝光

日本語:
七七(なな)
英語:
Qiqi
中国語:
七七

日本語:
行秋(ゆくあき)
英語:
Xingqiu
中国語:
行秋

日本語:
枕玉(ちんぎょく)
英語:
Zhenyu
中国語:
枕玉

日本語:
重雲(ちょううん)
英語:
Chongyun
中国語:
重云

日本語:
北斗(ほくと)
英語:
Beidou
中国語:
北斗

日本語:
鍾離(しょうり)
英語:
Zhongli
中国語:
钟离

日本語:
客卿(かっけい)
英語:
consultant
中国語:
客卿

鍾離の往生堂における地位。guest と訳されている箇所もある。

日本語:
鍾離先生 / 鍾離さん(しょうりせんせい / しょうりさん)
英語:
Mr. Zhongli
中国語:
钟离先生

日本語版では「鍾離先生」と呼んでいるシーンでも、英語版では Mr. なしで "Zhongli" と呼んでいる箇所もあり、必ずしも常に Mr. が付いているわけでもない。香菱などは、英語版では Mr. Zhongli、日本語では「鍾離さん」と呼ぶ。(鍾離のエピソード動画「想定外の支出」など 日本語 / 英語)

日本語:
玉璋シールド(ぎょくしょうシールド)
英語:
Jade Shield
中国語:
玉璋护盾

鍾離の元素スキルで生成されるシールド

日本語:
(しょう)
英語:
Xiao
中国語:
(xiāo)

日本語:
煙緋(えんひ)
英語:
Yanfei
中国語:
烟绯

英語及び中国語の読みは「イェンフェイ」

日本語:
白朮(びゃくじゅつ)
英語:
Baizhu
中国語:
(zhú)

英語の発音は「バイジュ」

日本語:
白先生(びゃくせんせい)
英語:
Dr. Baizhu
中国語:
白先生

七七などからの白朮の呼び名

日本語:
雲先生 / 雲座頭(うんせんせい / うんざとう)
英語:
Ms. Yun
中国語:
云先生

日本語:
申鶴(しんかく)
英語:
Shenhe
中国語:
申鹤

日本語:
月桂(ユェーグェイ)
英語:
Yuegui
中国語:
月桂

ヨォーヨの持っている人形 (?)

日本語:
白玉大根(しらたまだいこん)
英語:
Jade Radish
中国語:
白玉萝卜

月桂が投げる武器

日本語:
超スゴイ! 大根(ちょうスゴイだいこん)
英語:
Mega Radish
中国語:
超厉害·大萝卜

ヨォーヨが完凸している場合に月桂が投げる武器

日本語:
理水おじちゃん(りすいおじちゃん)
英語:
Uncle Mountain Shaper
中国語:
理水叔叔

ヨォーヨの理水畳山真君に対する呼び方

日本語:
留雲おばちゃん(りゅううんおばちゃん)
英語:
Aunty Cloud Retainer
中国語:
留云阿姨

ヨォーヨの留雲借風真君に対する呼び方

日本語:
若陀龍王(じゃくだりゅうおう)
英語:
Azhdaha
中国語:
()陀龙王

読みは「エイジダハ」

日本語:
浮舎(ふしゃ)
英語:
Bosacius
中国語:
浮舍

日本語:
弥怒(みぬ)
英語:
Menogias
中国語:
弥怒

日本語:
伐難(ばつなん)
英語:
Bonanus
中国語:
伐难

日本語:
応達(おうたつ)
英語:
Indarias
中国語:
应达

日本語:
卯師匠(うーししょう)
英語:
Chef Mao
中国語:
卯师傅

日本語:
イェン
英語:
Yan'er
中国語:
胭儿

世界任務『「螭」の話』「広海の守護」などに登場する宝盗団の幹部

日本語:
「姉御」
英語:
"Big Sis"
中国語:
「大姐」

日本語:
帰終(きしゅう)
英語:
Guizhong
中国語:
归终

発音は「グウェィヂョン」(参考動画)

日本語:
鳴海栖霞真君(なるみせいかしんくん)
英語:
Sea Gazer
中国語:
鸣海栖霞真君

璃月の仙人の一人

日本語:
長生(ちょうせい)
英語:
Changsheng
中国語:
长生

白朮が連れている蛇

日本語:
百聞(ひゃくぶん)
英語:
Baiwen
中国語:
百闻

群玉閣の秘書の1人

日本語:
百識
英語:
Baishi
中国語:
百识

群玉閣の秘書の1人

日本語:
百暁
英語:
Baixiao
中国語:
百晓

群玉閣の秘書の1人

日本語:
(うぐいす)
英語:
Ying'er
中国語:
莺儿

英語版における発音は「インガー」

日本語:
石商(せきしょう)
英語:
Shitou
中国語:
石头

鉱石を売っている店「解翠行」の店主

日本語:
戚定
英語:
Qi Ding
中国語:
戚定

世界任務「巨淵の恩恵」で登場する、人形を探している鉱夫

日本語:
クンジュ
英語:
Kun Jun
中国語:
昆钧

鍾離の伝説任務に登場する人物

日本語:
伯陽(はくよう)
英語:
Boyang
中国語:
伯阳

日本語:
浮錦(ふきん)
英語:
Fujin
中国語:
浮锦

世界任務「沈玉の祝福」などに登場する、名もなき魔神眷属の仙人

日本語:
霊淵(れいえん)
英語:
Lingyuan
中国語:
灵渊

名もなき魔神眷属の仙人

日本語:
薬君(やくくん)
英語:
Herblord
中国語:
药君

名もなき魔神眷属の仙人

日本語:
遠黛(えんたい)
英語:
Yuandai
中国語:
远黛

閑雲の伝説任務に登場する人物

日本語:
候章(こうしょう)
英語:
Houzhang
中国語:
侯章

削月築陽真君の俗名

日本語:
接笏(せっしゃく)
英語:
Jiehu
中国語:
接笏

理水畳山真君の俗名

日本語:
路通
英語:
Lutong
中国語:
路通

ガルシアの助手 (?)

日本語:
俺が払うよ(おれがはらうよ)
英語:
Well, allow me
中国語:
余款的话…我来付吧。

鍾離がモラを持っておらず支払いができない時にタルタリヤが発した言葉。"allow me" は何らかの手助けを申し出る時に使う丁寧な表現。魔神任務第一章第二幕「久遠の体との別れ」より

日本語:
山脊の見守り(さんせきのみまもり)
英語:
Ridge Watch
中国語:
山脊守望

ドラゴンスパインと石門の間のあたりにある秘境